✨ คำตอบที่ดีที่สุด ✨
履いてみたいだけではなくこの文は試してみたいとも訳すことができます。
また、tryではなく、wearにすると、青色のスニーカーが履きたいというニュアンスになってしまいます。
そして、tryもwearも動詞なので2つ動詞を入れることはできないため、tryの方がふさわしいと思います☺︎
不定詞のようにwant to tryのような使い方では2つ入れることもできますが、原則一つです☺︎
I wear black sneakers.
黒のスニーカーを履いている
という文の時はwearがあるのに、
I want to try blue sneakers.
青のスニーカーを履いてみたい
の時wear は必要ないんですか?
✨ คำตอบที่ดีที่สุด ✨
履いてみたいだけではなくこの文は試してみたいとも訳すことができます。
また、tryではなく、wearにすると、青色のスニーカーが履きたいというニュアンスになってしまいます。
そして、tryもwearも動詞なので2つ動詞を入れることはできないため、tryの方がふさわしいと思います☺︎
不定詞のようにwant to tryのような使い方では2つ入れることもできますが、原則一つです☺︎
スニーカーは「履くもの」であるから、
tryしてみたい⇒履いてみたい
と和訳されるのだと思います。
「履く」を省略しても伝わるということだと思います。
• I feel like I want to try some new sports.
(いくつか新しいスポーツに挑戦してみたいと感じてるんだよね。)⇒playが入ってないけどOK
• I have never tried alcohol, but I want to start.
(お酒は飲んだことないんだけど、飲むのはじめてみたいんだよね。)⇒drinkがないけどOK
alcohol〔アルコホール〕っていうのは、アルコール、お酒のこと。
省略してあるだけなので、playとかdrinkを付け加えて言ってもいいと思います。ですが、省略しても伝わるから省略しているのだと思います!
wearは、この文だと「履いている」という意味ですが、
「履いてみたい」は「試してみたい」というニュアンスだと思うので、wearはいらないのでは?
わかりにくくてすみません。
เมื่อดูคำถามนี้แล้ว
ก็จะเจอคำถามเหล่านี้ด้วย😉
一文に2つの動詞は入れられないのですね!
豆知識でわかりやすかったです、ありがとうございます!