English
มัธยมต้น

この文で、並び替えたら、
『Bill is rich enough to buy anything.』ってなるんですけど、なんで肯定文なのにanythingを使うんですか?教えて下さい!これもしかして否定文なんでしょうか…?

คำตอบ

これは肯定文です。
基本的には、
something は話し手と相手に何か具体的なものがイメージ出来ているときに使います。
対してanything は話し手と相手に具体的なものがイメージ出来ていないときに使います。

この場合、「何でも買える」ということで、話し手と相手に具体的な共通したイメージが必要ないので、anythingを使う。という説明で納得できるでしょうか。説明が難しいです(^_^

雪音鈴**.study

コメントありがとうございます!

そういうとこが日本語と違うところなんでしょうかね…?難しいけど、わかりましたよ!大丈夫です!(๑`・ᴗ・´๑)

Musiclord

そういえば余談ですが、ハリーポッターの映画でこんな会話がありました。
賢者の石(トイレでトロールに襲われる場面)

Harry: Do something!(何とかして!)
Ron: What?(何を?)
Harry: Anything!(何でもいいから!)

雪音鈴**.study

へー!最初は何かこう、という感じのがあったけど後者では、もうどうでもいいから何か!ということが言いたかったんですかねー…?

Musiclord

そんな感じだと思います!日本語と英語は発想が違ったりするのでニュアンスとかイメージとかが言語の勉強で重要ですよね。もちろんテストでは暗記重視で、理論とか公式的に解くことが多いですけどね。

雪音鈴**.study

ありがとうございます!m(__)m

แสดงความคิดเห็น

ですって!!

咲 低浮上ぎみ(°▽°)

その文だと「何でも」って言ってて具体的なイメージが無いから、anything になるんじゃないでしょーか!多分!

雪音鈴**.study

コメントありがとうございます!

わざわざ画像を引っ張ってきて下さって!(;ω;)ホント感謝です!じゃあ『何でもいいから食べ物』っていうのと、『ホント何でもいいから』っていう感じでしょうか...?てことはこのビルは本当に何でも買えちゃうんですね...。私にも恵んで欲しい…(泣)

咲 低浮上ぎみ(°▽°)

いえいえ~(・∀・*)
分かります!!たまにめっちゃ羨ましい英文出てきますよね!ww

雪音鈴**.study

ありますよねー…、そういうの!
あと変な文もありますよね(笑)
学校の先生の時代の教科書に『コレは犬ですか?』『いいえ、ボールです。』ってのが載ってたらしいです(笑)どうやって見間違えるんだよ!みたいな(笑)

咲 低浮上ぎみ(°▽°)

えーwwwww
犬とボールを見間違えるってwwwww
意味わからんですねwww

雪音鈴**.study

ですよね(笑)

แสดงความคิดเห็น
ข้อสงสัยของคุณเคลียร์แล้วหรือยัง?