✨ คำตอบที่ดีที่สุด ✨
日本語の問題だと思います。
私たちは毎日学校に行かないだと日常生活の上で行かないという意味だけでなく、不登校のように学校へ行っていないというような違う推測もできてしまうからだと思います。
We don’t go to school every day.
の日本語訳は
”私たちは毎日学校に行くわけではない。”と教科書には書いてあります。
何故こうなるかわからないです!
私たちは毎日学校に行かない。(日常生活の上で行かない)という訳にならないのですか?
✨ คำตอบที่ดีที่สุด ✨
日本語の問題だと思います。
私たちは毎日学校に行かないだと日常生活の上で行かないという意味だけでなく、不登校のように学校へ行っていないというような違う推測もできてしまうからだと思います。
เมื่อดูคำถามนี้แล้ว
ก็จะเจอคำถามเหล่านี้ด้วย😉
ありがとうございます!