おそらく〜しようとするのに苦労しただと日本語として不自然なため異訳としてそう書いてあるのだと思います💦
見つけようとするのに苦労しただと見つけるまでに時間がかかったとかそういうイメージ..見つけるのに苦労した、も見つけようとするのに苦労した、も結果は同じで見つかったとも見つかってないともとれるのではないでしょうか.??
訳は彼の新しい家を見つけようとするのに苦労した ではないのですか?
138
おそらく〜しようとするのに苦労しただと日本語として不自然なため異訳としてそう書いてあるのだと思います💦
見つけようとするのに苦労しただと見つけるまでに時間がかかったとかそういうイメージ..見つけるのに苦労した、も見つけようとするのに苦労した、も結果は同じで見つかったとも見つかってないともとれるのではないでしょうか.??
เมื่อดูคำถามนี้แล้ว
ก็จะเจอคำถามเหล่านี้ด้วย😉
彼の新しい家を見つけようとするのに苦労した だと、結局家は見つからなくて、でも彼の新しい家を見つけるのに苦労した だと家は最終的に見つかった となり変ではないですか?
確かに 彼の新しい家を見つけようとするのに苦労した だと日本語おかしい気がしますが、、