Chinese classics
มัธยมปลาย

除夜寄弟妹の現代語訳教えてください

คำตอบ

ぢよや 弟妹ていまいに寄す  白居易

感時思弟妹  時に感じて弟妹ていまいを思へば
不寐百憂生  寐いねられずして百憂ひやくいう生しやうず
萬里經年別  万里ばんり 経年けいねんの別れ
孤燈此夜情  孤燈ことう 此この夜よの情じやう
病容非舊日  病容びやうよう 旧日きうじつに非あらず
歸思逼新正  帰思きし 新正しんせいに逼せまる
早晩重歡會  早晩さうばん 重ねて歓会くわんくわいせむ
羈離各長成  羈離きりなるも 各おのおの長成ちやうせいす

【通釈】除夜にあって故郷の弟妹のことを思えば、
寝つかれず、次々に憂いが湧いてくる。
万里を隔て、年久しく別れたまま、
孤灯を前にして、今宵の哀れは深い。
病み衰えた私の姿、昔日の面影はなく、
帰郷の思いは、新年を迎えて募る。
いつの日か、再び楽しく団欒を囲もう。
遠く離れていても、皆それぞれ大きく育ってゆくのだ。

แสดงความคิดเห็น
ข้อสงสัยของคุณเคลียร์แล้วหรือยัง?

เมื่อดูคำถามนี้แล้ว
ก็จะเจอคำถามเหล่านี้ด้วย😉