English
มัธยมต้น
เคลียร์แล้ว

You may well be shocked at the news.

(あなたがそのニュースにショックを受けるのももっともだ)

この翻訳になるのは何故ですか?

(あなたはそのニュースにショックを受けるだろう)

と略せないのでしょうか??

英語 日本語に訳す 二つの違いは?

คำตอบ

✨ คำตอบที่ดีที่สุด ✨

あなたはそのニュースにショックを受けるだろう
You may be shocked at the news.

でいいと思います。

1番上のようになるのはおそらくwellがあるからだと、、

🐯

なるほど!わかりました!!ありがとうございます🙇💦

ゲスト

はい!頑張ってください!!

แสดงความคิดเห็น

คำตอบ

may well で「~するのももっともだ」という意味があります……
中学では普通習いませんが私立高校とかだと出る時あります

🐯

私立高校では出る可能性があるんですね...
わかりました!!ありがとうございます!!😌

แสดงความคิดเห็น
ข้อสงสัยของคุณเคลียร์แล้วหรือยัง?

เมื่อดูคำถามนี้แล้ว
ก็จะเจอคำถามเหล่านี้ด้วย😉