英語では主語と動詞(形容詞)が必ずセットにならなければいけません。
例えば、日本語では”暑い”で意味が伝わりますが、英語では”私は暑く感じている”と言わなきゃダメです。
では、本題に入ります。
Was it cold?の”it”は、”それ”という意味の”代名詞”
です。
訳すと”それは冷たかった?”になります。
次に、It is raining in Boston now.についてです。
この文の主語は”it”ですが、直訳すると”今ボストンではそれは雨です”というふうになりますが、日本語ではこのように言いませんよね?
日本語では、
”今、ボストンでは雨が降っている”という訳になると思います。
このように日本語に訳さない”it”を”仮主語”といいます。
では、なぜ2つ目の英文に”it”が付くのか。
最初の話にも出ていますが、英語では主語と動詞が必ずセットにならなければいけません。しかし、日本語で主語が見つからない。
そんなときに”仮主語のit”を使います。
そうすることで主語と動詞がセットになって違和感がない英文になります。
ありがとうございます!!すごくわかりやすいです!