✨ คำตอบที่ดีที่สุด ✨
dumpling という単語は日本人がよく思い浮かべる団子とは別物を指します。
「花より団子」という文脈で言うならば、団子はdangos(flowers と対比するなら団子も複数形にしてください)でもいいんじゃないでしょうか。
明日のスピーチで使うのですが、問題ないでしょうか?
Do you know the word hanayoridango?
I like dumpling better than flowers.
Which do you like ,dumpling or flowers?
✨ คำตอบที่ดีที่สุด ✨
dumpling という単語は日本人がよく思い浮かべる団子とは別物を指します。
「花より団子」という文脈で言うならば、団子はdangos(flowers と対比するなら団子も複数形にしてください)でもいいんじゃないでしょうか。
あまり精通していないので心苦しいですが、
花より団子はことわざではないでしょうか?とするならば、proverb ぐらいにしたほうがいいかもしれませんね
花より団子 という言葉を知っていますか
というふうにしたかったのですが……
加えて、dumpling は餃子みたいなやつのことを指しますよ😅
はい、なのでdangoに直しますよ?
あ、先に指摘されてましたね😅
なら、the words ですかね
がいいと思いますよ😁
ありがとうございます🙇💕
日本語の通じない方へスピーチするのなら、dangoがdumplingだということを説明した方がいいかもしれません。
Dango means dumpling in Japanese.
(dangoは日本語でdumplingという意味です)
文法や綴りのミスはないと思います。
いえ、クラスの人達にスピーチするのでその点は大丈夫だと、、dangoで行こうと思います。
เมื่อดูคำถามนี้แล้ว
ก็จะเจอคำถามเหล่านี้ด้วย😉
そのままのほうが分かりやすいですし、そうですね!
ありがとうございます!