fineは体調以外良いではなくまあまあというニュアンスになります。〜fulやquiteなどでGoodful laughterやCheerful laughterやQuite (a) laughterなどだとおもいます。
คำตอบ
Cheerful laughter じゃないかな?
fine laughterは細かい笑い声?って言う意味じゃないか?
fineは元気な、と言う意味でもあるけど、
どっちかと言うとfine よりcheerfulの方がもっと元気といい、快活のある、と言う意味があるから、、、
Cheerfulの方がいいんではないかなーと思って…
あと、組み合わせによって意味が変わってきます。
ข้อสงสัยของคุณเคลียร์แล้วหรือยัง?
เมื่อดูคำถามนี้แล้ว
ก็จะเจอคำถามเหล่านี้ด้วย😉
สมุดโน้ตแนะนำ
【夏勉】2年間の英語復習
8717
112
英語 使える!ぽいんとまとめ
6038
37
English 中学3年間 要点
5262
16
中学英語⌇今更聞けない! 英語の基礎 ✔︎
3621
118
fineは元気な、と言う意味ではないのですか?