English
มัธยมต้น
เคลียร์แล้ว

志望校合格

を英語で書くとどうなりますか?

คำตอบ

คำตอบ

たぶん
applicants accepted
かな
間違ったらごめん

🍒

あってますよ!

guest

ありがとうございます!!!

みゆき❤本気だす

いいえ~
がんばってくださいね

Շ"ਭ꒭ね~

applicants acceptedだと学校側が志願者を受け入れたって事では?

前文に希望する学校についての文脈があるならpass the examとか言うだけでも通じてしまうと思いますが、一文に第1志望の学校の試験を合格した旨の意味を込める必要があるならば
いろいろな表現ができるとは思いますが(pass) through the exam of preferred Schoolとかマンドクサい表現になるのではないかと

みゆき❤本気だす

そうなりますね!

みゆき❤本気だす

すごい細かくかいていて
いいですね

Շ"ਭ꒭ね~

ふと思ったのですが
applicants were accepted by the university(school)
などの受動表現ならapplicantsが目的語でなくても表現として成立しますね。 一般的表現なのかはわかりませんが

Շ"ਭ꒭ね~

一般的表現を調べてみると合格のシチュエーションではacceptance と admissonが多用されてるようですね。
名詞的表現だとpreferred school admissonとかpreferred acceptanceでいいのかな?ネイティヴに聞いてみないと不安ですね。

แสดงความคิดเห็น

志望校合格は分からないけど、、
志望校がこれで→Shiboko
合格がこれ→Passing
らしいでーす😁

guest

ありがとうございますー!!

なな

はぁい😃

แสดงความคิดเห็น
ข้อสงสัยของคุณเคลียร์แล้วหรือยัง?

เมื่อดูคำถามนี้แล้ว
ก็จะเจอคำถามเหล่านี้ด้วย😉