✨ คำตอบที่ดีที่สุด ✨
可能です。文法的に正しくで自然な文章です。
一応、ニュアンスが少し違います。前方は、朝食の時間に、後方は私たちが食べている瞬間、です。
私は夫が朝食のときに新聞を読むのが好きではありません。
I don’t like my husband reading a newspaper at breakfast.
newspaperの後を when we eat breakfastと書くのは間違いですか?
✨ คำตอบที่ดีที่สุด ✨
可能です。文法的に正しくで自然な文章です。
一応、ニュアンスが少し違います。前方は、朝食の時間に、後方は私たちが食べている瞬間、です。
夫という人を常習犯的に非難するわけでなく、単に「(そういうことをすることがあれば)その行為に対してイヤだ」と言いたければ、私なら I hate it when my husband reads the newspaper during breakfast. とします。どちらにせよ、a newspaperは不自然なのでthe newspaperとしたほうがいいと思います。 hateの代わりに don't like や can't stand(我慢ならない)でもかまわないと思います。ご参考まで。
ありがとうございます!他の文も作っていただいて参考になります!
先に回答された方をベストアンサーしていますが、ご了承ください。
เมื่อดูคำถามนี้แล้ว
ก็จะเจอคำถามเหล่านี้ด้วย😉
ありがとうございます!ニュアンスの違いがわかりました!