Japanese
มัธยมต้น
เคลียร์แล้ว

この棒線部4の反語について詳しく教えて欲しいです。

★★★☆☆ りょうほ 88 次の文章を読んで、後の問いに答えよ。 *2 呂尚父が妻、家貧しきを住みわびて、離れにけり。呂尚父、王の師とな りて、いみじかりける時、かの妻帰り来て、②もとのごとくあらんこと をけ ひ望む。その時に、呂尚父、桶一つを取り出でて、「これに水入れ よ」と言ふままに入れつ。 「こぼせ」と言へば、こぼしてけり。さて、 「もとの③やうに返し入れよ」と言ふ時、妻笑ひて、「土にこぼせる水、 いは ④いかでか返し入れん」と言ふ。呂尚父曰く、「汝、我に⑤えんつきしこ と、桶の水をこぼせるがごとし。 今更いかでか帰り住まん」とぞ言ひける しゅう せい ・じっきんしょう (『十訓抄』) (注)*1 呂尚父… 古代中国・周の賢臣で、後に斉の始祖。太公望。 「父」は年長男子への敬称。 *2 住みわびて・・・・・・住みにくくなって。住むのが厭になって。 たいこうぼう
★★★☆☆ [筑波大学附属駒場高改題] 問1 地位の高さと経済的な豊かさ。 問2 再び夫婦に戻ること。 問3 ように 問4 イ 問5 ア 問6 問7 ウ H 【口語訳】 【解説】 呂尚父の妻は、貧しい生活に耐えかねて、(呂尚父と) 別れてしま った。(その後、)呂尚父が、王の師になって、甚だしかった(=富 み栄えた)時、その妻は戻ってきて、もとのようになる(=夫婦とし て暮らす) ようなことを求め望む。その時に、呂尚父は、桶を一つ取 り出して、「これに水を入れなさい」と命じたので、妻は呂尚父 の言うとおりに(水を)入れた。(すると、呂尚父が、)「こぼ せ」と言うので、妻は桶の水をこぼした。 そして今度は) もとのように戻し入れなさい」と(呂尚父が)言うので、妻は笑っ て、「土にこぼした水を、どうして戻し入れようか、いや戻し入れ ないだろう)」と言う。呂尚父が言うには、「お前が、私と縁を切っ たことは、桶の水をこぼしたようなものだ。今更どうして戻って(も とのようにいっしょに)住めようか(いや住めないだろう)」と言 った。 問1 貧しい生活に耐え切れずに別れた妻が帰ってきたという文脈に 「いみじ」 かっ 着目する。また、 「王の師」 となっているので、 たのは、貧富の問題だけではないだろう。 《要素①》「いみじかりける」もの〈1〉 (O) 地位/名誉/出世/繁栄 《要素⑦》「いみじかりける」もの〈2〉 (○)裕福さ/富/財産/豊かさ 問2 別れてしまった夫婦が「もとのごとく」なるということだから、 再び夫婦なることである。妻が家を離れる前の状態を指す。 《要素》「もとのごとくあらん」の具体的内容 (○) 夫婦になる/復縁する/いっしょに暮らす 問4 「いかで」は、 「どうしてなぜ」の意味。 「かーん」で係り 結び。ここでは反語の意味を表す。「ん」は、推量の意味なので、 傍線部は「どうして戻し入れようか、いや戻し入れないだろう」 と解釈できる。 問5 妻は呂尚父と別れてしまったのだから、「縁を切った」の意味 になるア 「縁尽きし」が正解。 問6 妻は貧しい生活に耐え切れずに離縁してしまったのだから、エ 「貧しい生活に耐えられず、短慮な連中と同類である」が正解。 アは「このように我慢して過ごしたことは、本当にすばらしく 思われる」、イは「女はこのようにあってほしいものである」、 ウは「人が(自分を) だますようなことも、よくよく考えるべき である」の意。人の「れられるとに、 問7 本文は、貧しい生活に我慢できず、短気を起こして出ていって しまった呂尚父の妻を批判している。呂尚父が桶の水をこぼして 言おうとしたことは何か考える。

คำตอบ

✨ คำตอบที่ดีที่สุด ✨

反語の見分け方でしたら、画像をご参考に。わたしの投稿しているノートです!お役に立ちますように♩🍀

𝐔

画像です!!

𝐔

この質問もう時効ですか …?焦

Rise🌿🐶

返事遅れてすみません💦
時効じゃないです!
理解できました。
ありがとうございます!

𝐔

せっかちみたいになってごめんなさいよかったです🍥♪

แสดงความคิดเห็น

คำตอบ

どうして返し入れるだろうか、いや、入れられない
になります!

Rise🌿🐶

ありがとうございます!
ちなみに反語はどこからわかるかなども教えていただけますか?

แสดงความคิดเห็น
ข้อสงสัยของคุณเคลียร์แล้วหรือยัง?

เมื่อดูคำถามนี้แล้ว
ก็จะเจอคำถามเหล่านี้ด้วย😉