English
มัธยมปลาย

日本語の文章を英語の文章に直すのが苦手です。なにかコツはありますか?

คำตอบ

和文英訳は抽象的な文章を訳すことが多いので、やっぱりまずは簡単な日本語に置き換えることがオススメだと思います!

例えば、「たとえ疑問に思っていたとしても, 権力を持つ者が動かしている政治を変えることは難しいと捉えており,....」
という文章を訳す時、すこし難しい言い回しで分かりにくいので小さい子に伝えるような文章に変えていきます。
すると「たとえ疑問を感じていても、権力を持つ人たちが政治を動かしているので、政治を変えるのは難しいと考えています」のようになります。
これを [たとえ..でも(Even if...)][疑問を感じている(they have doubts)][権力を持つ人たちが政治を動かしている(powerful people control politics)]
のように自分の知っている単語に落とし込んで書いていくといいと思います!

Even if they have doubts, they think it is difficult to change politics because powerful people control it.

แสดงความคิดเห็น
ข้อสงสัยของคุณเคลียร์แล้วหรือยัง?

เมื่อดูคำถามนี้แล้ว
ก็จะเจอคำถามเหล่านี้ด้วย😉