English
มัธยมปลาย

And pursuing answers to this question, he believes, is something that all people should do to strengthen relationships from personal to professional.
訳:そしてこの質問に対する答えを追い求めることが、プライベートから職場までの人間関係を強めるためにすべての人々が行うべきことだと彼は信じている。

なぜ最後に挿入句であるhe believesが訳されたのですか?

คำตอบ

訳した人が、日本語として分かりやすくて自然だと感じたからでしょう。「そしてこの質問に対する答えを追い求めることが、彼が信じることには、プライベートから〜」という訳でも意味は同じです。構造の取り方と単語の誤訳がなければ基本的には丸がもらえるかと。

แสดงความคิดเห็น
ข้อสงสัยของคุณเคลียร์แล้วหรือยัง?