English
มัธยมปลาย
Employees will receive less money per paycheck.という文章内のmoney per paycheckの訳が「一回当たりの給与支払い」だったのですが、google翻訳で訳すと「給料あたりの金額」と出ました。
私はperの意味が【(A per Bで)BあたりのA】だと思っていましたが、今回では正しい役をとるには【B1回当たりのA】と訳す必要があります。
perの意味として正しいのは【B1回当たりのA】の方なのでしょうか??
คำตอบ
ยังไม่มีคำตอบ
ข้อสงสัยของคุณเคลียร์แล้วหรือยัง?
เมื่อดูคำถามนี้แล้ว
ก็จะเจอคำถามเหล่านี้ด้วย😉
สมุดโน้ตแนะนำ
総合英語be まとめ(1)
14171
161
【総合英語フォレスト】まとめ(4)分詞/比較
9623
155
【総合英語フォレスト】まとめ(3)態/不定詞/動名詞
6606
43
【総合英語フォレスト】まとめ(1)動詞と文型/動詞と時制
6545
29