Japanese classics
มัธยมปลาย

傍線部を書き下し文にする時に、解説に書いてあることは覚えていても、途中の「からざるより」や「せざるべけんや」がいつも書けません。どのように考えたらかけるようになりますか?お願いします🙇‍♀️

1. T ひと 01 リト ハ 雖与之倶為編戸貧富不」俺矣。祝為天下国家者、豈可」不 治於未乱、保田邦於未危乎。 1 『売資治通鑑長扁一より)
(1)傍線部は「遠謀」を主張する内容と考えて、その意味から「豈可乎」を反語形と判断する(書き下す場 合、「べけんや」の「や」は普通省略しない)。「未」は「未だ~ず」と読む再読文字。「於」 、 添える意味によって下の語の送り仮名が「ヲ」「ヨリ」「ニ」「ヨリモ 」などとな 。ここでは、 点 も は置き字で読まないが 起 し くは時間を 表すので、「ヨリ」もしくは「ニ」と読む。 あ二 ペケン る の意。「下」があるので、下の反語 (0) Fi 反語で、“どうして……………よかろうか、 いやよくない
答 るべけんや。 とう 出典 李壽『続資治通鑑長編』 a、なお b、いえども、いわんや (1)豈に未だ乱れざるより〔乱れざるに〕致治し、未だ危うからざるより〔危うからざるに〕保邦せざ はい政治を行ったり、まだ危機でないときか

คำตอบ

ยังไม่มีคำตอบ

ข้อสงสัยของคุณเคลียร์แล้วหรือยัง?

เมื่อดูคำถามนี้แล้ว
ก็จะเจอคำถามเหล่านี้ด้วย😉