English
มัธยมปลาย

この文章ってこういう文構造ですよね?
また訳が「ツアー当日のキャンセルは〜の半分が請求させていただくことにご注意下さい」となっています。「on the same day as the scheduled excursion」は「予定されたツアーと同じ日」と訳せると思うのですが、前置詞asはこの時どのように訳しているのでしょうか??

A Please note that each cancellation made on the same day S N as the scheduled excursion will incur a charge of half ~. V

คำตอบ

前置詞asはこの時どのように訳しているのでしょうか?? → 以下のように考えれば良いと思います。
on [the same] day [as] the scheduled excursion = 予定されたツアー[と][同じ]日に

参考にしてください。

แสดงความคิดเห็น
ข้อสงสัยของคุณเคลียร์แล้วหรือยัง?

เมื่อดูคำถามนี้แล้ว
ก็จะเจอคำถามเหล่านี้ด้วย😉