Chinese classics
มัธยมปลาย
句法があってるか添削お願いしたいです🙇🏻♀️
それと、この文によく出てくる則はどうやって訳したらいいんですか??
今も
まさ二つくラント
高陽応 将」為三室 室家匠 対
(注2)こたヘテ
なまナル
匠対日、「未」可 也。木尚生者。」
もつテ
ヲ
ズ
やぶレント
加塗
将
以為室
室、今
雖善、後将
必敗。高
よう
すなばチ
不為
(注4)
ざラン
ります
チ
つよ
どろ
かわケバ
陽応曰縁子之言則室不
也。
益枯
則勁。塗
NN
則陽
以
ますます
ますます
キヲ ゼバ
ずト
シテ
ケテ
益勁益軽則 不敗。
無辞而対、受令而為」
はタシテ
これヲ
メテ
之室之始成也
始成也善。其後果
敗
陽応好
察而不
通せ
なり
乎大理也。
編
คำตอบ
ยังไม่มีคำตอบ
ข้อสงสัยของคุณเคลียร์แล้วหรือยัง?
เมื่อดูคำถามนี้แล้ว
ก็จะเจอคำถามเหล่านี้ด้วย😉