Chinese classics
มัธยมปลาย
เคลียร์แล้ว

何で命令形だと判断できるのですか。

候 ョ 諸将、毋敢隠朕、皆 1畜 言其情。三 *通候…諸侯のこと。 列侯ともいう。 (漢書/福岡教育大)
漢文 否定 累加

คำตอบ

✨ คำตอบที่ดีที่สุด ✨

私なら
・「通侯よ諸将よ」(呼びかけているような口調)
・「朕」(皇帝の一人称)
これらの情報から判断します。
皇帝が諸侯に向かって「私には強いて隠すことはするな、皆の事情を言え。」と言っている状況っぽいなと推測します。

ちなみに質問者さん、前半は「~毋かれ」と命令形で訳されているので、訳の流れはつかめているのではないかと思いますよ!(普通の文だったら、「~毋く」と連用形でつなげるところなので)

りとるなとぅーす

なるほどです!!ありがとうございます😭

แสดงความคิดเห็น
ข้อสงสัยของคุณเคลียร์แล้วหรือยัง?

เมื่อดูคำถามนี้แล้ว
ก็จะเจอคำถามเหล่านี้ด้วย😉