English
มัธยมต้น

浮き輪に流される は英語で
I’m carried away by my swim tube.
であってますか?

คำตอบ

主さんが掲示している英文だと「スイムチューブに流される」になっていますので、以下を参考にしてみてください。

I am swept away by the float.
(私は浮き輪に振り回される)
※振り回される=流される

ネコ

回答ありがとうございます!
英語の文で夏休みのことを書くみたいな課題があるのですが、やっぱりcarried away よりswept awayの方がより印象は明るくなりますかね?💦流されるって調べても種類がたくさんあるらしくて、楽しんでる雰囲気を出したかったので、

H.R.

プールで浮き輪に乗って流されてるイメージですかね、、、?
でしたら楽しいリラックスした感じが出ている以下の3つの文を参考にしてみてください!

1. I'm floating on an inner tube, drifting along in the pool and enjoying the ride.
「私は浮き輪に乗ってプールの中を漂いながら、その乗り心地を楽しんでいます。」

2. I'm relaxing on a float, letting the water carry me around the pool.
「私はフロートに乗ってリラックスしながら、水に任せてプールを回っています。」

3. I'm having a great time drifting on an inflatable ring in the pool.
「私はプールで浮き輪に乗って漂いながら、とても楽しい時間を過ごしています。」

ネコ

見るのが遅くなりすみません💦ありがとうございます!参考にさせていただきます!

แสดงความคิดเห็น
ข้อสงสัยของคุณเคลียร์แล้วหรือยัง?