✨ คำตอบที่ดีที่สุด ✨
命令文です。よくありますよ。
「命令」といいつつ、「注意してください」みたいに、日本語では命令の形を取らないものも英語では命令文の形を取るので注意ですね。
訳され方はたまに違いますが。
https://progeigo.org/english-topics/2020/expressions-04-note-that/
Note also that if we think in terms of connotations, ‘fair treatment’ has very positive connotations.
という文について、Note also that を文法的に説明していただきたいです。
あまり見たことのない構造で気持ち悪い感じがしてしまいます…。
(訳)また、語の意味合いという観点から考えると、「公正な扱い」と言う表現には非常に肯定的な意味合いがある、という点にも注目しよう。
✨ คำตอบที่ดีที่สุด ✨
命令文です。よくありますよ。
「命令」といいつつ、「注意してください」みたいに、日本語では命令の形を取らないものも英語では命令文の形を取るので注意ですね。
訳され方はたまに違いますが。
https://progeigo.org/english-topics/2020/expressions-04-note-that/
เมื่อดูคำถามนี้แล้ว
ก็จะเจอคำถามเหล่านี้ด้วย😉
あ!確かに命令文ですね…!最近目にしてなかったので完全に盲点になっていました。お恥ずかしいです。解答ありがとうございました!🙇🏻♀️