( )のあとに続いている終助詞「かし」は、基本的に終止形もしくは命令形に接続します。
また、その意味が「念押し(〜よ、〜ね)」であるので、それを踏まえて「 」のなかの文章を見ると
「早く咲いたよ」 と訳される「ぬ」が終止形の場合よりも
「早く咲けよ」と訳される「ね」が命令形の場合の方が後ろに続く「とこそおぼゆれ」つまり「と思われた」に対して自然です。よって完了の助動詞「ぬ」の命令形、「ね」が入るとわかります。
Japanese classics
มัธยมปลาย
この問題の答えが「ね」なのですが、どうしてその答えになるのですか?
(4)
問四 試次の傍線部が「早く降りやんでほしい」という
意味になるように、空欄の中に完了の助動詞「ぬ」を
[千葉大]
適切な活用形にして補え。
「とく降りやみ()かし」とこそおぼゆれ。(枕)
คำตอบ
ข้อสงสัยของคุณเคลียร์แล้วหรือยัง?
เมื่อดูคำถามนี้แล้ว
ก็จะเจอคำถามเหล่านี้ด้วย😉
「ぬ」が命令形の場合は強意で訳されて、「きっと早く咲けよ」と訳すと思います。抜かしてました🙇