✨ คำตอบที่ดีที่สุด ✨
当時彼らは木を切るたびにすぐその場所に別の木が生えてくると思っていました。
for every+名詞で 「名詞のごとに」
thinkはthat節が取れる動詞なので、that~placeまでが節(SV)となっています。
(for every tree 【they cut(←関係代名詞の目的格)】), で一つの前置詞句=副詞句 として機能しているので、文頭に位置しています。
線が引いてあるところを翻訳していただきたいです。for every treeのところはなぜ前置詞が最初に来ているかも詳しく教えてください🙇♀️
✨ คำตอบที่ดีที่สุด ✨
当時彼らは木を切るたびにすぐその場所に別の木が生えてくると思っていました。
for every+名詞で 「名詞のごとに」
thinkはthat節が取れる動詞なので、that~placeまでが節(SV)となっています。
(for every tree 【they cut(←関係代名詞の目的格)】), で一つの前置詞句=副詞句 として機能しているので、文頭に位置しています。
เมื่อดูคำถามนี้แล้ว
ก็จะเจอคำถามเหล่านี้ด้วย😉
ありがとうございます!!わかりやすく、理解できました!