✨ คำตอบที่ดีที่สุด ✨
builderってbuildした人って意味でしょう。
動詞に-erの語尾は「〜する人/した人」
ってことは明らかにそのbuilder以降の部分は
クフ王の説明であって、
クフ王の治世の説明ではないですよね。
ガチガチに型取って読んでる人にありがちだけど、
型から1語でも例外があると融通きかなくなっちゃうのはなんとかした方がよろしいかと
写真1枚目の一番上のパラグラフの英文について。conclusion以下のトコなんですけど和訳には、
ギザの大ピラミッドを造ったクフ王の治世にまで遡れる(クフ王=builder)
とかいてありますが、自分は、英文を見るとKhufu's reignの説明としてthe builder〜と続いているため、クフの治世の説明かと思ってしまいました。これでもいいんでしょうか?
✨ คำตอบที่ดีที่สุด ✨
builderってbuildした人って意味でしょう。
動詞に-erの語尾は「〜する人/した人」
ってことは明らかにそのbuilder以降の部分は
クフ王の説明であって、
クフ王の治世の説明ではないですよね。
ガチガチに型取って読んでる人にありがちだけど、
型から1語でも例外があると融通きかなくなっちゃうのはなんとかした方がよろしいかと
เมื่อดูคำถามนี้แล้ว
ก็จะเจอคำถามเหล่านี้ด้วย😉
普段はあんま型取らないんですけど、それで最近ふわっとしか、つかめて無くて難しいものは文型取っていました。でも今言われたら、たしかにクフの説明だとわかるので今後はそういうところを意識していこうと思います