English
มัธยมต้น
เคลียร์แล้ว

"It shocked many people."の訳が「それがたくさんの人にショックを受けた。」じゃなくて「それはたくさんの人にショックを与えた。」になる理由が分かりません、
教えて欲しいです(*_ _)(*_ _)(*_ _)

คำตอบ

✨ คำตอบที่ดีที่สุด ✨

日本語のショックだったわ〜とかはショックを受けたわ〜って意味になりますが、
英語の動詞として使うshockは衝撃を与える、驚かせるなどの意味があります。
その過去形なので衝撃を与えたとなります。
受け身を表現したいならIt was shocked〜とかですかね。

りん

shockの意味の違いだったんですね!!ありがとうございますm(_ _)m

แสดงความคิดเห็น
ข้อสงสัยของคุณเคลียร์แล้วหรือยัง?

เมื่อดูคำถามนี้แล้ว
ก็จะเจอคำถามเหล่านี้ด้วย😉