✨ คำตอบที่ดีที่สุด ✨
スーザンは、ここ(here)にとって見知らぬ人だという意味ですか??
>直訳すると、そんな感じですが、
ここに一度も来たことがないのが、最初の文の訳だから、
スーザンはこの場所が分からない見知らぬ人だから、
スーザンはこの土地は初めてで、全く不案内です。
みたいに訳す🙇
直訳が正しいのであれば、〜にとって、のto はいらないんですか?
すみません。そうですね、ありがとうございます!
この下の文って、
スーザンは、ここ(here)にとって見知らぬ人だ
という意味ですか??
✨ คำตอบที่ดีที่สุด ✨
スーザンは、ここ(here)にとって見知らぬ人だという意味ですか??
>直訳すると、そんな感じですが、
ここに一度も来たことがないのが、最初の文の訳だから、
スーザンはこの場所が分からない見知らぬ人だから、
スーザンはこの土地は初めてで、全く不案内です。
みたいに訳す🙇
直訳が正しいのであれば、〜にとって、のto はいらないんですか?
すみません。そうですね、ありがとうございます!
เมื่อดูคำถามนี้แล้ว
ก็จะเจอคำถามเหล่านี้ด้วย😉
ありがとうございます!