English
มัธยมปลาย
เคลียร์แล้ว

She wants them so badly that it actually feels painful not to get them.
itは仮主語で not to以下が真主語と書いてあったのですが、どういうことですか?どう訳せば良いのかポイントを教えていただきたいです。

คำตอบ

✨ คำตอบที่ดีที่สุด ✨

仮主語というのはとりあえず意味を持たないit(仮主語)で置く用法です。
仮で置くわけですから本当の主語(真主語)は後の方に置かれます。

【訳し方】

前から
She(主語)
wants(動詞)
them(目的語)
以下はso〜that構文の副詞句となります。

⚫︎She wants them「彼女はそれが欲しかった」

⚫︎so badly that { it actually feels painful not to get them }

so badlyは「とても耐えられない程」くらいに訳しておきます。(so〜that「とても〜なので‥‥」)

itは仮主語ですからfeels(動詞)のあとに着目します。
actually feels painful 「本当につらく感じる」に対する主語は、その後のnot to get them(真主語)にあたります。

つまりitの正体と考えてあげれば良いです。
not to get them「それを手に入れないと」

「彼女はそれが欲しかった、それを手に入れないと耐えられない程、本当につらく感じる」

綺麗に訳すなら
『彼女は、それが手に入らないと本当につらく耐えられないくらい、どうしてもそれが欲しい。』となります。

あいり

ありがとうございます!とてもわかりやすかったです。
理解できました

แสดงความคิดเห็น
ข้อสงสัยของคุณเคลียร์แล้วหรือยัง?

เมื่อดูคำถามนี้แล้ว
ก็จะเจอคำถามเหล่านี้ด้วย😉