English
มัธยมต้น

私はこの本は難しくないと思います。という英語の文章を作る時、
① I think that this book is not difficult.
② I don’t think that this book is difficult.

どちらがあってますか?それと、理由も教えて欲しいです。

that

คำตอบ

文法的にはどちらでもOKです。
なので、文法的な正しさについてではなく、英語話者のクセというか考え方であることをご了承ください。

英語話者が使うのは②の方です。
「この本は難しくないと思う」と「この本が難しいとは思わない」は基本的には同じ意味になりますよね。
こういう場合、英語ではnotを前倒しにするクセがあります。つまり、文章にした時に前に来るようにnotをつけます。
①と②ではnotが前に来るのは②の方なので、②の方が自然に使われる表現です。

このメリットは、相手のスタンスが早い段階でわかること(I think か I don't thinkかを聞くだけで、肯定的なのか否定的なのかわかる)ことと、「〜じゃないと思う」よりは「〜とは思わない」の方が、あくまで自分の考えとして言っているニュアンスがあり柔らかい言い方になることがあげられます。

こういう理由で、英語話者にとってはnotが先にある方が自然なようです。

R

例えばファミレスの店員さんが頼んだものを持ってきてくれた時、「〜でございます」よりも「〜になります」の方が自然ですよね。でも文法的に正しいのは「ございます」の方です。
こういう感じで、文法的な正しさと話者にとっての違和感のなさは必ずしも一致しません。
この場合も似たようなものです。文法的に直訳すると①だけれど、英語話者にとって違和感がないのは②なんです。
なので、こちらが絶対に正しい!とは言えない問題になっていますね。

แสดงความคิดเห็น

① I think that this book is not difficult.
が合ってます。
理由: 原文「私はこの本は難しくないと思います」
を分解して英語の語順に置き換えると、
私は / 思います / この本は / 難しくないと
となります。否定語「ない」で否定しているのは、「難しく」だとわかります。
なので、英訳した時にも difficult に否定の not をつけることになります。

แสดงความคิดเห็น
ข้อสงสัยของคุณเคลียร์แล้วหรือยัง?