English
มัธยมต้น
เคลียร์แล้ว

中学 英語についての質問です

It began to rain as soon as I arrived at the station.
この英文を、

私が駅に着いたらすぐに雨が振りだしました。

と訳す方法(?)理由(?)を教えてください🙏
as 原級 asは同じくらいと訳すのではないんですか…?

中学 英語

คำตอบ

✨ คำตอบที่ดีที่สุด ✨

as 原級 as は比較表現で習いますよね、
確かに同じくらいと訳しますが、

「比較する2つの物の間に、差がない」

というのが本来の意味になります
なので、

「雨が降り始めた」、「私が駅に着いた」
の物事の間に差がなく、どのような差というのは、

soonによって表されるため、

soonはすぐに、という意味なので、

私が駅に着いてすぐに雨が降り始めた。
となります。

แสดงความคิดเห็น

คำตอบ

確かに、えださんの言う通り、as 原級 asで同じくらいとは訳することはできます。ですが、ここでは、as soon asで「~するとすぐに」という特別な意味を持ちます。よって、「as soon as」=「~するとすぐに」という訳にしかならないのです!(分かりにくいかもしれません…他の方のアンサーも参考にしてください)

แสดงความคิดเห็น
ข้อสงสัยของคุณเคลียร์แล้วหรือยัง?