Japanese classics
มัธยมปลาย
【至急】この文の用言の文法的説明をしていただきたいです‼️Googleで調べても出てこなくて困ってます💦
16
〔日記
y
提出期限
とさにっき
きのつらゆき
『土佐日記』紀貫之
▼本誌P36~33
雨風吹かず。 海賊は夜あるきせざなりと聞きて、夜中ばかりに船を
三十日。
出だして、阿波の水門を渡る。
夜中なれば、西東も見えず。男女、からく神仏を
祈りて、この水門を渡りぬ。寅卯の刻ばかりに、沼島といふ所を過ぎて、多奈川
といふ所を渡る。からく急ぎて、和泉の灘といふ所に至りぬ。今日、海に波に似
たるものなし。
の恵みかうぶれるに似たり。今日、船に乗り(き)日より数ふれ
ば三十日余り九日になりにけり。今は和泉の国に来ぬれば、海賊ものならず。
あしたの間、雨降る。 午刻ばかりにやみ ぬれば、和泉の灘といふ所
より出でて漕ぎゆく。海の上、
昨日のごとくに、風波見えず。 黒崎の松原を経
てゆく。所の名は黒く、松の色は青く、磯の波は雪のごとくに、貝の色は蘇芳
に、五色にいま一色ぞ足らぬ。
予習や復習のた
คำตอบ
ยังไม่มีคำตอบ
ข้อสงสัยของคุณเคลียร์แล้วหรือยัง?
เมื่อดูคำถามนี้แล้ว
ก็จะเจอคำถามเหล่านี้ด้วย😉