✨ คำตอบที่ดีที่สุด ✨
表現沢山あって難しいですよね.....私もとても苦戦しました😭
問題文を見てみると「それらはなんですか?」というのを英文にするように書かれています。質問者様の回答だと「何を持っていますか?」になるので地味に意味が違います。何かを持っている「自分」か、持っている「もの」のどちらに重きが置かれているかを問題から判断するといいと思います!!
(2)回答と自分の答えが違うのですが、どこが駄目なのですか?
✨ คำตอบที่ดีที่สุด ✨
表現沢山あって難しいですよね.....私もとても苦戦しました😭
問題文を見てみると「それらはなんですか?」というのを英文にするように書かれています。質問者様の回答だと「何を持っていますか?」になるので地味に意味が違います。何かを持っている「自分」か、持っている「もの」のどちらに重きが置かれているかを問題から判断するといいと思います!!
✖️What do you have them in your hands?
あなたは手の中に(それらを/何を)持っていますか?
持ってる物が、それらと何、かぶってます。ダブってるので、文章として成り立ってません。
①What do you have in your hands?
あなたは手の中に何を持ってるの?
②Do you have them in your hands?
あなたは手にそれらを持ってるの?
どちらかにすれば、英文として成り立ちます。
でも日本語訳と異なります。①はニュアンスが近いので間違いでは無いと思います。
なので、ご質問の『どこがダメ?』に対しては、themが不要です。
ニュアンスでは合ってると言いましたが、正確に答えを求められてしまうなら、日本語は『それらは何ですか?』と聞いてます。
それらとは…?あなたの手の中にあるソレだよ。←your handsで指定されてます。
なので、まず作るのは、それらは何ですか?
What are those?
補足情報として、in your handsと場所を足してます。
答えるときのことを考えましょう。
模範回答:What are those in your hands?
答えるとき→They (in my hands) are ◯◯.
質問者さんの回答:What do you have them in your hands?
答えるとき→I have them in my hands.
答えとなる◯◯をどこに入れれば良いでしょうか。
入れられませんね。
「あなたの手に持っているそれら」を主語として考えると良いです。
เมื่อดูคำถามนี้แล้ว
ก็จะเจอคำถามเหล่านี้ด้วย😉