これは文字通りだと思いますよ。日本語のシェルターと変わらないです。
危険を避けるために逃げ込む場所って意味だと思います。訳すなら「シェルター」でいいと思いますけど、カタカナ語を避けてきちんと訳した風に見せたければ「避難所」とかですかね。
English
มัธยมปลาย
Animals have their own ecosystems including food ,shelterand community
この時のShelterの意味はなんですか?
คำตอบ
ข้อสงสัยของคุณเคลียร์แล้วหรือยัง?
เมื่อดูคำถามนี้แล้ว
ก็จะเจอคำถามเหล่านี้ด้วย😉
สมุดโน้ตแนะนำ
総合英語be まとめ(1)
14177
162
【英単】たった14語で14000語を理解できるようになる語
14040
18
【総合英語フォレスト】まとめ(4)分詞/比較
9624
155
最強の英単語覚え方!
7582
62