Japanese
มัธยมต้น
เคลียร์แล้ว

子曰はく、「約を以て之を失ふ者は鮮し。」と。

っていう文で感想文を書きなさいってあって、現代語訳のところには

孔子さまが言われたことには、「ひかえめにして、失敗する人は少ないものだ。」と。

という風に書かれてて
その中の
言われたことには
という文章は

敬語的な意味で言ってるのか
過去分詞みたいな意味で言ってるのか
言われたことは絶対だ的な意味で言ってるのか
わからないので教えてください

古文 孔子 論語 里人

คำตอบ

✨ คำตอบที่ดีที่สุด ✨

「子曰はく」とは、直訳すると、「先生が仰ることには」となり、この場合は先生=孔子となるので、現代語訳が孔子様となってます
ですから、曰はく(言われたことには)は敬語です

YAMERU

ありがとうございます😊

toku

いえ、もし間違えてたらすみません( ̄▽ ̄

แสดงความคิดเห็น
ข้อสงสัยของคุณเคลียร์แล้วหรือยัง?