✨ คำตอบที่ดีที่สุด ✨
日本語の意味にこだわりすぎずイメージで捉えるというのが大事です。
違う言語なんで全部そのまま訳すと変になるから意訳してるんです。
Ken was too excited/ to sleep.
ケンは興奮しすぎていた/寝るには
→興奮しすぎて寝れなかった。
てなるわけです。
この時、意味にとらわれすぎず、英語の順番で前から普通にとらえていって
Ken was too excitedまででケンがワクワクして興奮してる姿を思い浮かべます。
to sleepで寝ようとしてるけど全然寝つけない姿を想像します。
そうやって色々な英語を覚えていきましょう
丁寧にありがとうございます!とてもわかりやすいです🙇🏻
自分が説明する時によく
This hamburger is too big for me to eat.
このハンバーガーはわたしにはデカすぎて食べきれない
を使います