少し変な文章になりますが直訳すると、
「ビニール袋や容器の使用を中止すると、綿や木材などの天然素材で作られたものを使用します。」
になります。
なりますね。ごめんなさい、省略しました💦
「もし、ビニール袋〜自然素材を使うでしょう」って感じですね!
ありがとございます!
この英文を日本語に訳してください
少し変な文章になりますが直訳すると、
「ビニール袋や容器の使用を中止すると、綿や木材などの天然素材で作られたものを使用します。」
になります。
なりますね。ごめんなさい、省略しました💦
「もし、ビニール袋〜自然素材を使うでしょう」って感じですね!
ありがとございます!
เมื่อดูคำถามนี้แล้ว
ก็จะเจอคำถามเหล่านี้ด้วย😉
未来形が入っていますかこの場合は〜でしょうという意味にはならないのでしょうか?