✨ คำตอบที่ดีที่สุด ✨
本当にその文でしたか?打ち間違いとかはありませんか?
やっぱりそうですよね。でしたらただのhave O doneです。"持っている"という意味ではなく、使役動詞としてのhaveです。
訳が違います。今回のは、使役動詞のhave O doneで"Oを〜してもらう"という意味になってます。なので"確認した方が良かった"ではなく、"確認してもらった方が良かった"となります。この違いは大きいです。自分が確認するのではなく、誰かに確認してもらうべきだったと言っています。
使役動詞というのは基本事項ですしhave o doneは重要な事項なのでこの辺のことを勉強してみてください。かなり重要な知識です。
ありがとうございました!
すみません!間違えてました
checked でした!
これでお願いします🙇♂️