English
มัธยมปลาย
เคลียร์แล้ว

「ペットを買うこと」を「Fostering the pets」と表すのはおかしいですか?fosterの意味やpetはこの場合複数形でいいのかが不安です。英検のライティングで同じ表現を避けるためにあえてhaveじゃない「飼う」の意味の単語を使ったつもりです

คำตอบ

✨ คำตอบที่ดีที่สุด ✨

ペットを買う purchase the pet
ペットを飼う keep a pet

捨てられた(飼い主がいない)ペットを迎えて育てる
foster the pet

pet が一匹なら、a pet又は the pet
pet が複数なら、the pets
不特定の一般的な意味でいうpetなら、冠詞無しのpets

Xx_Saskia_xX

ベストアンサーを有り難うございます❗

แสดงความคิดเห็น
ข้อสงสัยของคุณเคลียร์แล้วหรือยัง?

เมื่อดูคำถามนี้แล้ว
ก็จะเจอคำถามเหล่านี้ด้วย😉