English
มัธยมต้น
เคลียร์แล้ว

教えてください🙏🙇‍♀️🥺

Hideki: Great! His dream finally came true! Hideki: Did Ranald have a hard time in Nagasaki? ME Smith: Well, this book says that people were kind to him because they thought he was a nice person. Me Smith: However, he was caught soon and taken to Nagasaki as an *illegal immigrant. Me Smith: Ranald didn't give up his dream. He worked on a ship, and he tried to find a way to go to Me Smith: Well, he had to take a *ship to Japan because planes were not *invented yet. Also Japan was Hideki: An isolated country Oh, Sakoku! I understand why it wasn't easy for him. was very interested in Japan. He wanted to visit Japan, but it wasn't easy. 読んで、 Hideki: Why? on isolated country at that time. Tonan, One day he got off a ship *off the coast of Hokkaido. Then he took a small *boat and 0oched an island in Hokkaido. He did this when he was 24 years old. In Nagasaki, he taught English, and he also learned Japanese from Japanese people. After seven months in Nagasaki, he went back to America and wrote about Japan and Japanese people. From his book we can understand his love for Japan. Oh, even on his *grave stone we can see it. Hideki: What do you mean? ME Smith: It has the Japanese word Sayonara on it. Hideki: I understand he liked Japan very much. He became a *bridge between two countries. To be like him in the future, 5 Mr Smith: That's good. Do your best, Hideki. invent:発明する isolated:孤立した 注) native English-speaker: 英語を母国語として話す人 off the coast of ~:~の沖合で ship:船 boat:ボート illegal immigrant: 密入国者 grave stone:墓石 bridge:かけ橋
に,あなたが秀樹さんになったつもりで10語以上の英語を書き入れ, 英文を完 成させなさい。ただし,英文の数は問わないが, 複数の文になる場合はつながりのある内 容にすること。

คำตอบ

✨ คำตอบที่ดีที่สุด ✨

回答失礼します!!
その英文を日本文に訳すと…

日本にとても興味がありました。 彼は日本に行きたかったのですが、それは簡単ではありませんでした。
秀樹:なぜですか。
NS
Me Smith:ええと、飛行機はまだ発明されていなかったので、彼は日本に船を持って行かなければなりませんでした。
*当時の孤立した国、
秀樹:孤立した国…ああ、鎖国! 彼にとってそれが簡単ではなかった理由を私は理解しています。
M:スミス:ラナルドは彼の夢をあきらめなかった。 彼は船で働いていました、そして彼は行く方法を見つけようとしました
日本。 ある日、北海道沖で船を降りた。 それから彼は小さな「ボートに乗って
北海道の島に着きました。 彼は24歳のときにこれをしました。
秀樹:素晴らしい! 彼の夢はついに実現しました!
スミス氏:しかし、彼はすぐに捕まり、「不法移民」として長崎に連れて行かれました。
秀樹:ラナルドは長崎で苦労しましたか?
Nr Smith:ええと、この本は、彼がいい人だと思っていたので、人々は彼に親切だったと言っています。
長崎では英語を教え、日本人から日本語も学びました。 後
長崎で7ヶ月間、彼はアメリカに戻り、日本と日本人について書いた。
人。 彼の本から、彼の日本への愛情を理解することができます。 ああ、彼の*墓石でも私たちは
それを見ることができます。
秀樹:どういう意味ですか。
Ir。 スミス:さよならという日本語が書かれています。
秀樹:彼は日本がとても好きだったと思います。 彼は「2つの国の間の架け橋になりました。
将来彼のように、--------------------
スミス:いいですね。 頑張ってください、秀樹。

となります。
------------の部分は問題に問われてるところです!!
翻訳機の力も借りたので、
少し変な風になってしまいました笑

しゅら @辞めました

「将来彼のように」に続く感じで書くといいんじゃないですかね…?
分かりづらくてすみません(´;ω;`)

フォロバします❕❕

めんどくさかっただろうにわざわざ
ありがとうございます!!!!

しゅら @辞めました

いえいえとんでもない!!
こちらこそ勉強になりました(´˘`*)

แสดงความคิดเห็น
ข้อสงสัยของคุณเคลียร์แล้วหรือยัง?

เมื่อดูคำถามนี้แล้ว
ก็จะเจอคำถามเหล่านี้ด้วย😉