✨ คำตอบที่ดีที่สุด ✨
「私たちにとって」という部分は、英文中の「for us」の部分を訳したものです。
「将来へ」という部分は、英文中の「to the future」という部分を訳したものになるので、1枚目の写真のような回答になると思います🙋♀️
そうなんですね!!!ありがとうございました😊
[7]で2枚目の写真で緑線を引いている英文がなぜ1枚目のノートの方で僕がオレンジペンで訂正してるやつ[見にくかったら言ってください]の答えになるのかわかりません。教えてください
✨ คำตอบที่ดีที่สุด ✨
「私たちにとって」という部分は、英文中の「for us」の部分を訳したものです。
「将来へ」という部分は、英文中の「to the future」という部分を訳したものになるので、1枚目の写真のような回答になると思います🙋♀️
そうなんですね!!!ありがとうございました😊
เมื่อดูคำถามนี้แล้ว
ก็จะเจอคำถามเหล่านี้ด้วย😉
えーっとなぜ将来への文が訂正してる部分に入るのかわからないっていう質問です。[わかりにくくてすいません]