English
มัธยมต้น
เคลียร์แล้ว

中一DailyScene5道案内で、モデル対話を参考にして、二人の立っている地点での道案内を郵便局や、デパートなどランダムでたずねられてみどり駅以外の道案内が出来ないので1個1個道案内書いて欲しいです🙇‍♀️すいません😖

での道順をたずねたり, 救え ができる ( | 年末を逆えてにきわう町で。+ 0 MM | 誠25 で エリカ(Enko) am人 2 のェリカ se me.、 Im looking for Midori Sioifion _ | 。pardon me? Tm looking for Midori Sfaion | カは駅までの 月 ciy Ho に 了 を救える。 隊 1 脱 lef's see . @=② @=中BE e Go down fhiS Sir: ーー 王村 一下一本 丁半 Solen Turn left qt he seco Post Office Bookstore fsS by Cify Hospifal 昌 col ョm 語 se ー < 8 - | | | Deporrmem - fore 1 2 3 4 8Thank yoU. 四 陣haESこーー | 、 。 Yo ms 【 ーー eeons ーー Ws
dailyscene5 中一英語 道案内

คำตอบ

✨ คำตอบที่ดีที่สุด ✨

まず、日本語だったらどう言う(説明する)か書いてみる、
その後、英語にしていきます(【使う表現】を参考にしてみてください)。

例えば、市役所(City hall)の場合
日本語なら
1.次の信号機を右に曲がる
2.次の信号機を左に曲がる

英語にすると、
1.Turn right the next traffic light.
2.Turn left the next traffic light.

【使う表現】
(1)この道を真っ直ぐ降りていく(珍しい表現ですが、坂道を下る場所なんだろうと思います)
→Go down this street.
(2)次(2番目)の信号機を左(右)に曲がってください
→Turn left (right) the next(second) traffic light.
(3)本屋のそばにあります
→It’s by the bookstore.

まず、案内したいことを日本語で書いてみましょう!
あとは、(1)〜(3)の表現に当てはめていきます。
当てはめ方に困る、合ってるか分からないときは、またコメントください!

ち う .

ありがとうございます!!!
めちゃ分かりやすくてすらすら出来ましたっ!ほんとにありがとうございます🙇‍♀️

Koma

前の説明で間違いがあったので、訂正です。

【まっすぐ進む】
(1)この道をまっすぐ進む
→Go down this street.
※日本語訳の「この道を降りていく」と(珍しい表現ですが...)の説明が間違いです。Go down でまっすぐ進むという意味で、道が下り坂、上り坂関係なくgo down という表現になるそうです。

【曲がる】
(2)次(2番目)の信号機を左(右)に曲がってください
→Turn left (right) at the next(second) traffic light.
※left の後に入れる at が抜けていました

Turn right at the next corner.
Turn left at the next corner.
→この2つも atが抜けていました

曲がるだと、こんな表現もあります
Turn left at the second corner.
2つ目の角を左に曲がる
→traffic light(信号機)をcorner (角)に替えた文です

間違いばかりでごめんなさい🙇‍♀️

ち う .

教えてくださり、ありがとうございます😳!
今日、テストなので、Komaさんに教えてもらったことをいかしたいと思います❕❕

Koma

いえいえ
どこまで役に立てたか分からないですが、テストがんばってください!

แสดงความคิดเห็น
ข้อสงสัยของคุณเคลียร์แล้วหรือยัง?