cold⇒温度が低く特に快適ではない状態、つまり『寒い』という意味
cool⇒それほど寒くなく特に快適な状態、つまり『涼しい』という意味
ですのでニュアンス的には少し違いますね
English
มัธยมต้น
coolとcoldじゃニュアンスとか色々違いますかね?、
気温は大阪の8月のそれよりも少し涼しいです。
The temperature is a little cooler than that in August in Osaka.
が解答なんですが、colderにしてしまいました、
คำตอบ
Coolは涼しい(寒い)けれど快適な温度の時、Coldは体に応えるような寒さを表します。問題だと「8月」という月と比較しているので、「寒い!!」よりかは「寒いけど(涼しい)けれどちょうどいいよー」という感じのcoolが妥当でしょう。
ข้อสงสัยของคุณเคลียร์แล้วหรือยัง?
เมื่อดูคำถามนี้แล้ว
ก็จะเจอคำถามเหล่านี้ด้วย😉