✨ คำตอบที่ดีที่สุด ✨
breakは本来「壊す」という能動的な意味を持っています。
この文でthe PC breaks という風にすると、「パソコンが壊す」という意味になり、「パソコンが何かを壊した」というニュアンスになります
壊れたものがパソコンであることを表現するのに、受動態が用いられています
分からないところがあれば言ってください🙇♂️
なぜ受動態なのにこのような訳になるのですか
✨ คำตอบที่ดีที่สุด ✨
breakは本来「壊す」という能動的な意味を持っています。
この文でthe PC breaks という風にすると、「パソコンが壊す」という意味になり、「パソコンが何かを壊した」というニュアンスになります
壊れたものがパソコンであることを表現するのに、受動態が用いられています
分からないところがあれば言ってください🙇♂️
เมื่อดูคำถามนี้แล้ว
ก็จะเจอคำถามเหล่านี้ด้วย😉
前の質問でもありがとうございました😊