ノートテキスト
ページ1:
木の間より、もりくる月の見れば心づくしの秋は来にけり(古今集)。 木々の間から漏れてくる月の光を見ると、様々な思いに心の全てを傾ける 秋という季節がやって来たことだなあ。 No. 「須磨ではいっそう物思いをかきたてる秋風のために、海は少し遠いけれど、 行の中納言が、「吹き越める」と詠んだという浦波に砕ける夜の音かなるほど ②の旅人は涼しくなりに作り吹き込める磨の浦風(総古今和歌集) (旅人は裸が苦しくなったことだ。関所を吹いて越えていく たいそう近く聞こえて、またとなくしみじみと心にしみるものは、 4 このような所のなのであった。よね。 の浦を吹く風上) 御前に(お仕えする)人もまことに少なくて(その人たちが)みな寝静まっている内に、 (光源氏は)独り おろし 目をさまして、枕を立てて四方のしい風の音をお聞きになっていると、 東西南北台風 すぐ近くに打ち寄せてくる心持ちがして、涙がこぼれているとも気付かないのに が浮くほどになってしまった。(光源氏は) なった。か、 てごらんに 3 E
ページ2:
2 3 5 0 7 源氏物語 須磨の秋 3年 品詞には「品名」を、また、には「文法的意味」を答えよ。 線の語の意味を調べ、 須磨① ® ge 練習 須磨には、いとど心づくしの秋風に、海は少し遠けれど、 のために 寄る 掛詞 ありわりめ なりきり 夜 在原行平(乗中の兄。 ゆきり 行平の中納言の、関吹き越ゆると言ひけむ 夜々は ~だと9つ 品詞 品 品詞 げにいと近く聞こえて、またなくあはれなるものは、 なるほど (過去) かかる所の秋なりけり。 +わたる ミ “おまへ その一面に 光源氏は 御前にいと人少なにて、うち休みわたれるに、独り目 ている よも 作者→ をさまして、枕をそばだてて四方の嵐を聞き給ふ 波 枕を立てを持ち上げ 33875 ただここもとに立ちくる心地して、涙落つともおぼえぬに 寄せてくる …ない 完了 過 枕浮くばかりになりにけり。琴を少し掻き鳴らし給へるが、 作者→ろ
ページ3:
3 No. Date 「すこし」 ひとくちの寂しい πT 我ながらいとすごう聞こゆれば、弾きさし給ひて、 意味わ 意味 八 恋ひわびてなく音にまがふ浦波は → 10 思いなやむ 区別できないほどよく似ている 私を恋しく心の人にか 活用形 思ふかたより風や吹くらむ 今ごろだ 一品詞 623 品詞 2 とうたひ給へるに、人々おどろきて、めでたうおぼゆるに まっとめ 悲しさや 品詞 すばらしく 品詞 忍ばれで、あいなう起きゐつつ、鼻を忍びやかに な違 今な いなし する 人目につかないように 愛な *否定的意味な 4 かみわたす。 5 めぐりあいて 見しや ともわかぬまに 雲がくれにし 夜 の月かな (紫式部
ページ4:
↓ 2 。 私ながらたいへんちの寂しく聞こえるので、(光源氏は)弾くの途中で やめなさり、 恋しさにたえかねて泣く私の声に朝磨の浦波の音が似通っているのは 今ごろは 私がなつかしく思う都の方から吹く風によって夜が立つからだろうか。 とお詠みになると、供の人々は目を覚まして、すばらしい(お声だ)と 思うにつけても 悲しさや寂しさをこらえきれず、わけもなく起きあがって座ったりしては、 みなをとっと かんでいる。
ページ5:
80 Z 6 5 4 2 No. Date 源氏物語 3年 須磨② 線の語の意味を調べ、 品詞には「品詞名」を、 また、 には「文法的意味」を答えよ。 庭先の植え込み 前栽の花いろいろ咲き乱れ、おもしろき夕暮れに、 ヨミおほん が 海見やらるる廊に出で給ひて、たたずみ給ふ御さまの という 清らなること、所がらはましてこの世のものと いっそう ® あや チリ 作者→ 見え給はず。白き綾のなよよかなる、紫苑色など奉りて、 白い物の単 ほ する」 ②存めほん こまやかなる御直衣、帯しどけなくうち乱れ給へる御さま に立つのでし 品詞 ナリ mミ ( 「釈迦牟尼仏弟子」と名のりてゆるるかに誦み給へ 意味 ヤトニ ® 存 る、また世に知らず聞こゆ。沖より舟どものうたひ 品詞 ののしりて漕ぎ行くなども聞こゆ。ほのかに、ただ小さき
ページ6:
いらっしゃるお 庭先の植え込みの花が色とりどりに咲き乱れ、趣のある夕暮れ時に (光源氏が海が見渡される廊にお出になられて、しばらく立ち止まって 不吉なまでに気品があって(須磨という)場所が場所だけにいっそ Date この世のものと ひとしおん 「さぬき) お見えにならない。白い織物で柔らかな単 お召しになって、 紫苑色の(指貫)などを 3.. 86 「R し (色が)濃い直衣に帯を無造作な状態でお乱れになっているお姿で 釈迦牟尼仏弟子」と名のってゆっくりと(お経をお読みになっている(お声) またこの世のものと思われないほどに(く)聞こえる。太(丹を取りながら いざいくなども聞こえる。(丹の影が)かすかでただ小さな
ページ7:
2 自 品詞 接続助詞 添加 ナリ 鳥の浮かべると見やらるるも心細げなるに、雁の連ねて の うえに 光氏が 「き」存続 10 鳴く声楫の音にまがへるを、うちながめ給ひて、涙の ている が = こぼるるをかき払ひ給へる御手つき、黒き御数珠に映え 連体修飾格 2 給へるは、ふるさとの恋しき人々の、心みな慰みにけり。 FIT の上 Emミ 初雁は恋しき人の例なれや! があるか 縁語 活用形 旅の空飛ぶ声の悲しき 氏が town とのたまへば、良清、 品詞 活用形 かきつらね昔のことぞ思ほゆる 逆の確定件 の縁語 意味 雁はその世のとも ども 2
ページ8:
3 + Date 色が浮かんでいるかのように遠くに見えるのも心細い感じがするうえに、 雁が列をなして(飛びながら) 鳴く声(舟を漕ぐ)かじの音によく似通っているのを、(光源氏が物思いに みながらぼんやりとご覧になって、涙が ばれるのを払いのけていらっしゃる(光橋氏の)お手つきが、黒い御数珠に映えて にいらっしゃるのは、故郷の(郡に残してきた)女と恋しく思う人々の、心もすっかり 慰められたのであった。 初雁は都にいる恋しいんの仲間なのであろうか。 旅の空を飛んでいく声が恋しく聞こえることよ。 (光源氏が)おっしゃると、自消は 次から次へと昔のことが思い出されます。 歴は静にいた昔からの友ではありませんが。
ページ9:
No. Date 8 9 20 2 25 26 ヨミ みんぷのたい 民部大輔、 氏の母子惟光 ヨミよ 心から常世を捨ててなく雁を 作の古代人が想像した不老不死の理想郷 ® 品詞 「余所」 北の ヨミときのりえのぞ 雲のよそに も思ひけるかな ( の縁語 のかなたの 関係のないもの 前右近将監 光源氏の使者 「常世出でて旅の空なるかりがねも …にいる mミ 活用形 列におくれぬほどぞなぐさむ 実 この人は ヨミ ひち 友惑はしては、いかに侍らま 」と言ふ。親の常陸に 友を見失っては どのようで「あり」 定 ヨミ なりて下りしにも誘はれで、 なり 元の形 そいる… E 品詞 品詞 5 目キ 恵ひくだくべかめれど、誇りかにもてなして、 違いないよう 意味 した 下には
ページ10:
B 民部大輔 自分の心から常世の国を捨てて、旅の空に鳴いている雁を (今までは) 雲のかなたの、自分と関係のないものと思っていたことです。 監 世の国を出て旅の空にいる雁も Date ? 列に後れずに(仲間といっしょにいる間は心か慰みます。 仲間との連帯を強張 常陸介になって もし友を見失っては、どのようでございましょう。と言う。(この人は)が (国)だったにもついていかないで、光源氏の)お供をして(須磨に)参っているの だった。内心では 思い悩んでいるに違いないようだが、(表面は得意そうに振る舞 2
ページ11:
35 33 30 No. Date 歩く」 あり つれなきさまにし歩く。 こ続ける太陽 ② S 発見した 月 おどろき 月のいとはなやかにさし出でたるに、今宵は十五夜なり 作者 んじゃう 八月十五日夜 光氏との 意味都にいる方 けりと思し出でて、殿上の御遊び恋しく、ところどころ 方々 清殿 作者 →タ ⑧在念押し 作者 HI ながめ給ふらむかしと、思ひやり給ふにつけても、月の顔 いせんり がわりこじんの三ろ んは のみまもられ給ふ。 「千里外故人心」と誦じ給べる、例の 自然とれる 活用形 涙もとどめられず。入道の宮の、「霧やへだつる」と している。 藤の宮 九重にやんだっる雲の上の 月をはるかに思ひやるかな cxe のたまはせしほどいは方なく恋しく、折々のこと 品詞 人がお供の 思ひ出で給ふに、よよと泣かれ給ふ。「夜更け侍りぬ。」と 作者→お供の 聞こゆれど、なほ入り給はず。 「?」 やはり
ページ12:
ま 40 No. Date ヨミ 活用形 見るほどでしばしなぐさむめぐりあはむ よ 再会する 月の都は遥かなれども E ® 光源氏の兄 作者→ 上 豊宮から 「やだつる」を贈られた役作者 ま 作石→上 ほん その夜、いとなつかしう昔物語などし給ひし御さま の際に似奉り給へ回しも、恋しく思ひ出で聞こえ給ひて、 Emw しおん ++++ は ® 「恩賜の御衣は今此に在り」と誦じつつ入り給ひぬ。 ・菅道具の話 御衣はまことに身はなたず、傍らに置き給 御末 そのとおり 品詞 品詞 とのみひとへにものは思ほえで 早め 掛詞 ® ひだりみぎにもぬるる袖かな の語 帝の恩を懐かしくしのぶ 気持ち と勧め 気持 9 40
ページ13:
は の すまどの 平然とした子で月日を過ごしている。 月がたいそう美しく輝いて出てきたので、今宵は十五夜だったのだなあ Date 思い出 になって殿上の遊びが恋しくなり、光源氏の愛した)方々が (今ごろの月を眺めて しゅるだろうよと、思いをはせなせるにつけても、月の面 ばかり自然とお見つめになってしまう。 「二千里外故人心」と吟誦なさると それを聞く人たちは、いつものように 涙を抑えることができない。 入道の宮の、 お読みになった折のことが、言いようもなく恋しくて、 (藤壺官との)あの時 その時のことを思い出しになると、つい声を立ててお泣きになってしまう。 (おの人が)「夜が受けてしまいました。」と 申し上げるけれども、やはり(奥に)お入りにならない。
ページ14:
キ ★二方面の 話題 上(木) の都 この月を見ているとしばらくの間でも心が納められます。 院(改) 乗り 遠い月の郡のような席に残してきた人に再会するのは、はるか先のことですが あの夜、朱雀帝がたいそう親しみ深く昔の思い出話などをなさったご様子が (帝の様子)院(=故桐壺帝)に申していらっしゃったことも 恋しく思い出し申し上げなさって、 」と光源氏は吟誦しながらお入りになった。 4からいただいた御衣はそのとおり身辺から離さず、おそばに置いていらっしゃる。 光源氏(朱雀帝と)ひたすら恨めしいとばかり思わないで 話題」 酒氏 作者 (あれこれのど)左に右にぬれる相だなぁ。 182 (年) 朱雀帝
ページ15:
Date 08 軒端の旅 6061 こんの 空蝉 橋壺帝 朱雀帝 光源氏 ※史) 夕顔 桐壺帝 葵の上 梅宮 光源氏 六条御息所 ( (中)女 更衣 右大臣の奥 弘殿(御) 朱雀帝 密会 上 源氏 桐壺の更衣 冷泉市 須磨への浄化の旅 若くして死亡 藤壺宮 喜入の危
สมุดโน้ตแนะนำ
คำถามที่เกี่ยวข้องกับโน้ตสรุปนี้
Senior High
古文
古文の文法問題について質問です。 写真の問題の問2のAが分かりません。 答えは「侍り」なのですが、私はこの文章の上を見ると「なむ」があるので係り結びで連体形になるから「侍る」だと思いました。写真二枚目のように、全文解釈にもこの「なむ」は係助詞と書いてあるのでどうして文末が単純に終止形なのか分かりません。 教えてください💦 お願いします🙏
Senior High
古文
高校生、古文の形容詞、活用の問題です。 ①,②,⑤の答えがそれぞれ ①なけれ ②乏しく ⑤多かれ となるのですが、どうしてこのように活用するのか理解できません… どなたか説明お願いします🙇
Senior High
古文
古文の現代語訳について質問です。 写真の文章の1行目、の「あやしうすによからずに思ひける。」 を現代語訳したら、「むしょうに嫌だと思っていたそうで、」と解説に書いてあったのですが、どうしてこの訳になるかが分かりません。「そうで」の部分がどっから来たのかが分かりません。 教えてください💦 お願いします🙇♀️
Senior High
古文
(1)、(3)がどうして受け身になるのかが分からないです💦教えて欲しいです🙇♂️
Senior High
古文
「深き夜のあはれを知るも入る月の おぼろけならぬ契りとぞ思ふ」 これはどうやって訳すのでしょうか。 そして、こういった詩が物語中に出てきたときは基本的にどう訳すのでしょうか。
Senior High
古文
全体的によく分からないので解説して欲しいのと べしの使い分け教えて欲しいです🙇⤵︎
Senior High
古文
助動詞のす、さす、しむの問題なのですが 何がどの意味に当たるのか分からないので教えて欲しいです🙇⤵︎
Senior High
古文
写真の説明だと「はしたなし」は「端である」だから「中途半端だ」という意味はおかしくないですか?説明お願いします。
Senior High
古文
高二古文、源氏物語(若紫)です🙇🏻 赤線部分は、紫の上が雀をとじこめていたことです?それとも、犬君が雀を逃がしたことですか?? また、(まかり)の敬意の方向はなぜ尼君に向くのでしょうか? 教えてください🙇🏻💦
Senior High
古文
源氏物語 玉の男皇子 2枚目は現代語訳です。 27番について、敬意の方向が作者➡️人々になるのは何故ですか?作者➡️桐壺の更衣ではないのですか?
News
ความคิดเห็น
ยังไม่มีความคิดเห็น