学年

質問の種類

現代文 高校生

高二国語 2枚目の青の問4 答えは3枚目で、青の四角で囲った「多大な税金を投入している」の内容を加えるか迷いました 「この陥穽」の前が課税の話に近いので必要かなと思いました。なぜ模範解答は課税の内容に触れていないのですか?

ふたつの誤り 私たちは科学の知を客観的な真理を示すものだと考えている。それは仮説→検証 →法則化という近代科学の方法に対する信頼によるものだ。しかし、本当にそこ に誤りはないのか。 今、改めて科学とは何かが問われているのだ。 私たち研究者は、研究を進めるにあたって仮説というものを立てます。 仮説と は、仕組みのあり方です。このような仕組みが存在すると考えれば、さまざ まな現象をうまく説明できる。 そのこのような想定を仮説と呼びます。 たとえば、昔の人は、精子の内部に小人が足を折りたたんだ体育座りで潜ん ふくおかしんいち ・福岡伸一 50 ひもと んでいるという仮説を立てました。 そう考えれば、受精と発生という現象をうま 説明できる。 その小人が子宮でだんだん大きくなってヒトになるのです。 実際、 顕微鏡で精子を観察するとそのような小人が見えたという科学者まで現れました。 仮説は時として、人間の観察眼を曇らせてしまいます。 曇らせるばかりでなく ある方向に導いてしまいます。それをバイアスといいます。 科学史を絡くと、今 から思えば実にこっけいな仮説に、当時、一流の一流とされた科学者たちがとら われて多くの迷走が生まれました。 精子の仮説もそのひとつです。 しかし当時は まじめ みんなが大真面目で議論しあっていたのです。 そして実のところ、人間の思考は それほど進歩しているわけではないのです。 確かに精子の中には小人が体育座りしているわけではありませんでした。 そこ 2 に座っていたのは父方から来たDNAでした。 それが母の卵子のDNAと合体す ると発生が開始されます。 しかし、わかったのはそこまでです。一体どうしてそ こからヒトが形作られてくるのか、 その仕組みのあり方は今のところほとんどす べて仮説の域を出ません。 そして、私たちは今、精子の小人仮説を笑ってはいま すが、分子生物学の最先端にいるような気がしても、未来の人びとからみれば害 にこっけいな仮説に拘泥しているに違いないのです。 うことです。 実に悩ましいのは実験科学における「第一種の誤り」と「第二種の誤り」とい 精子の中の小人 (ホムンクルス) 6 私たちはまず仮説を立て す。そしてその仮説を検証す るために実験を行います。 仮 説が正しければ結果はAとな り、誤っていればBとなるよ うな計画のもと実験を立案し ます。研究者はもちろん自分

回答募集中 回答数: 0
英語 高校生

英語コミュニケーションⅡの「ムジナ」の本文から解く問題です (1) 結衣が私たちに昨日話してくれたのはこのようなものですか。 (2) 私の父が私に何をくれたかあなたに見せましょう 本文中の表現を使って英語にせよ。 (1) What did the soba-se... 続きを読む

教科書 p.73 The merchant ran up Kiinokunizaka. Surrounded by the darkness, he was scared and could not look back. After a while, at last, he saw a lantern up ahead. It looked like the faint light of a firefly. It turned out to be the lantern of a soba-selling stand. 和 The merchant threw himself down at the feet of the soba-seller and cried out, "Ah! Ah!! Ah!!!"016 見 言 和訳 商人は紀伊国坂をかけ登った。 暗闇に包まれて、怖くて振り返って見るこ とができなかった。 しばらくして、ついに, 商人は前方にちょうちんを見つ けた。 ホタルのかすかな光のように見えた。 それはそばを売り歩く屋台のち ょうちんであることがわかったのだ。 語 WI an hu no 商人はそば売りの足もとに, 身を投げ出して声をあげた。 「ああ! ああ!! ああ!!!」 語句と解説 run up~ ~をかけ登る look like ~ ~のように見える surrounded by the darkness be scared 怖い 暗闇に包まれて look back 振り返って見る after a while しばらくして at last ついに lantern ちょうちん ahead 前方に faint light かすかな光 firefly ホタル turn out to be ~ ~であることがわかる soba-selling stand そば売りの屋台 throw oneself down at ~ ~に身を投げ出す at the feet of ~ 〜の足もとに cry out 声をあげる 教科書 p.74 "What happened?" said the soba-seller. "Did anybody hurt you?” "No, nobody hurt me," said the merchant, breathing heavily. "Only scared you?" said the soba-seller calmly. “Robbers?" "Not robbers, not robbers," said the merchant. "I saw a woman by the moat. She showed me Ah! I cannot tell you what she showed me!" ・・・・

回答募集中 回答数: 0