学年

質問の種類

英語 高校生

これの回答お願いします☺💓

(30) (31) (35) ( (36) (37) (41) (31)_ [ G ] 日本語の内容を表すように、 Ken, ( (32) (33) ( ( (34) 私は3つの言語を知っています。 (1/languages/know/three). ( (29) 一生懸命勉強しなさい。 (hard/study). (30) 私の父は毎日、始発電車に乗ります。 (first / the / dad/my/train / takes) every day. ( に適切な語を入れなさい。 harder,ケン, もっと一生懸命勉強しなさい) a good girl, Emily. (いい子にしていなさい, エミリー) (32) (33) interesting this anime is! (このアニメはなんておもしろいのだろう) (34) ・・) a good cook you are! (あなたはなんて料理がうまいのだろう) funny clothes he wears! (彼はなんておかしな服を着ているのだろう) (35) (36) ) ( (38) hot it is this summer! (この夏はなんて暑いのだろう) [H] 日本語の内容を表すように, ( )内の語句を並べかえなさい。 (39) (39) in the library. (図書館内で食べてはいけません) (37) ( smile/Maya/a/beautiful / what / has)! (マヤの笑顔はなんて美しいんでしょう) (40) (doing you/what / were) at that time? (そのとき、あなたは何をしていたのですか) at that time? (44) (38) (40)_ What time (your father/comehome/usually / does)? (あなたのお父さんはふだん何時に 帰宅しますか) What time (41) (42) ( about / talk/let's/ comic books) today. (今日はマンガについて話しましょう) _today. (42) (43) (this boy / how / is / clever )! この男の子はなんて利口なんでしょう) (43) (44) (Tom/am/with/Ⅰ/ talking) on the phone. (私はトムと電話で話をしています) on the phone. 神

未解決 回答数: 1
英語 中学生

英語の和訳をお願いします。 第1段落と第2段落がうまく訳せません。 特に第1段落のThree of them 以下や、第2段落の第1文のManga 〜 in Japanese.やIt describes以下です。 It describesのItもなにを指しているか混乱してま... 続きを読む

回 海外で発行されている日本のガイドブックに、漫画とアニメの記事が掲載されています。 記事を読んで、あとの問いに答えなさい。 People around the world now know and love Japanese anime. Some characters are familiar to people who do not usually read manga or watch anime. One of the reasons for this success is the adjustments that were made for viewers overseas Three of them involve titles, characters, and content. 2 Manga and anime titles are, of course, originally in Japanese. Some, like this does not work with all titles. For example, Knights of the Zodiac is originally Seinto Seiya in Japanese. It describes just the main character, but in English, the title was changed to something that relates to the whole story. This made it more attractive to viewers in foreign countries. Characters' names are often changed in manga and anime that are mainly for children. It is hard for children to remember unfamiliar names. With familiar names, children can focus on the story. For example, the character Satoshi in Pokemon becomes Ash in English. The name Ash uses three letters from S-a-t-o s-h-i. Japanese customs are sometimes adjusted for non-Japanese viewers. The adjustments can be small or large. Consider this example of a small adjustment. In anime in Japan, characters eat onigiri. In Western versions, they eat cookies. In manga, they don't change the pictures. Instead they add short explanations. This way, foreign readers can understand Japanese customs and behavior. A large adjustment might be a change in the setting. Consider Kyojin no Hoshi, an anime from the 1970s. In it, the main character Hyuma trains very hard and becomes a professional baseball player. In the Indian version, its main character plays cricket, a popular team sport in India. In short, perhaps anime became more popular because of these adjustments. The language and customs were adapted a little to fit each culture. Think about your favorite manga or anime. The original is probably different.

回答募集中 回答数: 0