✨ ベストアンサー ✨
彼は権力を再分散させるために可能な憲法の改正の手続きが進行中だと述べた、とBeltaは報じている。
でどうでしょうか。wouldはだいぶ意訳してしまいましたが。
He said work is under way on possible changes to the constitution that would redistribute power, Belta reported.
これはどう訳せばいいですか???
✨ ベストアンサー ✨
彼は権力を再分散させるために可能な憲法の改正の手続きが進行中だと述べた、とBeltaは報じている。
でどうでしょうか。wouldはだいぶ意訳してしまいましたが。
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉