✨ ベストアンサー ✨
どちらも信じると訳して構いません
しかし
believeは世間一般的なものに使いがちです believe meなど
believe inとなると、より深い信仰的な信じるに使いがちです believe in god などです
believe in me と使えないこともないですが、そこには凄まじい信仰強いて言えば 私を信じ込め!といった強めのニュアンスが生じます
わからなければお伝えください
よかったです
頑張ってください!
✨ ベストアンサー ✨
どちらも信じると訳して構いません
しかし
believeは世間一般的なものに使いがちです believe meなど
believe inとなると、より深い信仰的な信じるに使いがちです believe in god などです
believe in me と使えないこともないですが、そこには凄まじい信仰強いて言えば 私を信じ込め!といった強めのニュアンスが生じます
わからなければお伝えください
よかったです
頑張ってください!
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
そうなんですか😳そのような違いがあるんですね
分かりやすくありがとうございます😭♡