英語
高校生
It is easy to pull the surfaces apart.
訳に「ひき剥がす」とあるのですが、
動詞のpullと副詞のapartを組み合わせて訳したと言う事ですか?
回答
まだ回答がありません。
疑問は解決しましたか?
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
おすすめノート
英語表現 II ~Clearおすすめ関係詞~
1608
18
英文法まとめNO.2 時制(1)
645
0
It is easy to pull the surfaces apart.
訳に「ひき剥がす」とあるのですが、
動詞のpullと副詞のapartを組み合わせて訳したと言う事ですか?
まだ回答がありません。
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉