回答

✨ ベストアンサー ✨

あくまでも参考までにですが。

(ア)sentence(=文) を expression(=表現) でもいいかもしれないですね。
(イ)What do you try to do when you translate? とか what kind of thing do you (try to) keep in mind when you translate? とか。
(ウ)I try to avoid misunderstandings because we often omit the subject of sentence in Japanese(または、when we speak Japanese / write Japanese. etc).   
due toを使うと直後は名詞(または名詞句)になると思います。そして少しかしこまった表現。
(エ)I will try hard to be(come) a translator(または、an interpreter) at the Tokyo Olympics in 2020.

とか、こんな感じはどうでしょう。

ゲスト

ありがとうございます

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?

この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉