回答

✨ ベストアンサー ✨

It is about as indicative (of human progress) as a body count is (of success in war);
about as ~ as …「…とほぼ同じくらい~」
be indicative of ~「~を示している, ~の徴候がある」
body count 「戦闘での戦死者数」

直訳
「それ(=GDP)は戦死者数が戦争での成功を示しているのとほぼ同じくらい人類の進歩を示している」
意訳
「GDPが人類の進歩の指標となるというのは、戦死者数が戦争での成功の指標となるということとほぼ同じようなものだ。」

Kuznets sent a report (to Congress in 1934) that included a new way of reporting on the state of the economy,
but cautioned that “the welfare of a nation can scarcely be inferred from a measure of national income.”

クズネッツは1934年に議会に報告書を提出し、その報告書には経済状況に関する調査の新たな手法も含まれていたが、「国民所得の尺度からは国の豊かさはほとんど推し量ることはできない」とも警告していた。

こんな感じになると思います。

まほ

詳しくありがとうございます。比喩みたいなものが入ってきても理解できるように練習します!

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?